Quiet Sleep

soft whispers in a quiet room

*Image found HERE

*Originally written in Serbian, and the original is below.

Quiet Sleep

 

A word

as an ember

in the womb

of a censer.

 

Us

as flame,

red,

enamored,

swallowing forests.

 

Rain

as murmur

of sideways,

tambours

of the Milky Way

in the eyes of a child.

 

A word

as a drop

of a broken faucet,

A verse

as a guggle

of grids

before the storm.

 

Us

as birds.

Us

at two in the morning,

as nobody’s.

*This was one of those short, spur poems that I found hard to express in English. It happens, albeit rarely, that some of these thought demand themselves unheard and I wrestle them through foreign languages!

***

Tišina sna

Rec
kao žar
u utrobi
kandila.

Mi
kao plamen,
crveno,
zaljubljeno,
gutanje šume.

Kiša
kao zagor
stranputica,
tambure
kumove slame
u očima deteta.

Reč
kao kap
iz pokvarene slavine,
stih
kao klokot
rešetki
pred oluju.

Mi
kao ptice.
Mi
u dva ujutru,
kao ničiji.

 

Advertisements

~ by Oloriel on May 19, 2016.

13 Responses to “Quiet Sleep”

  1. I have tried a few times to write in Swedish and then translating.. it’s so interesting that my translated voice comes out so different… usually softer and more mellow… I actually read a different voice in yours as well…

    • Yes, I believe this is even a common thing they are trying to research scientifically. Recently, I have even read and heard at various places that we have different personalities for each language that we speak. I try it, sort of, and it sounds true. I think I often times, against my will or any plan, sound more connected and personal on Serbian. This is something my best friend who reads everything I write commented upon. he says “When you write in Serbian, I see you. When you write in English, it is still you, but somehow, cruelly distant.”. I would love to read some of your Swedish writing, don’t ever fear from pointing me to a piece. I wonder, like for the NaPoWriMo last day experiment, what message would I get from unknown words.

  2. oh, I love the Serbian version… 🙂 you know, most of the words I can understand easy and it has a special melody, which I enjoy… lovely work, Mirjana 🙂

    • Thank you! I think Serbian and Bulgarian are pretty similar, even my husband says that for example Bulgarian is similar to Turkish, often times more than Serbian. I would love to do a poetic experiment one day and mix all 3 languages and see what it weaves into! 🙂

      • Bulgarian and Serbian sound similar to me too, at least I understand Serbian when I’ve visited the country a couple of times and everyone there understood me 🙂 Turkish is quite different though, I don’t understand a word of that… there are only a few Turkish words borrowed that I guess have stayed in the language back from Ottoman times, but we use them mostly in very colloquial conversations, jokingly, and are not acceptable in a more formal dialogue 🙂

        I’m sure you will come up with quite a fascinating poetic experiment, if you decide on it one day 🙂

  3. Very beautiful. I don’t read Serbian, but the translation sounds perfect to me. ☆☆☆

  4. Greetings from the United States (A little place called Kentucky). I loved the poem.

    Tim

  5. Now, this one I like very much, simple, paints big image with just few words and you can feel it, understand, like that spur of the moment, it is clear 🙂

Tell me something

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

 
The Wedding of Ken and Sarah

Coming to you August 17th, 2019 via the Wonders of the Internet!

Robert Hilles

Poet and Novelist

Bruised Rose Blossoms

Poet. Starscraper. Song whisperer. Niño de las estrellas.

Erwin Wensley

Fiction, thoughts and essays.

Pointless Overthinking

Understanding ourselves and the world we live in.

MMPortfolio

Portfolio

Writings of Aakriti Kuntal

Clandestine tales cling to these forlorn ankles.

A Reading Writer

I write because I read. I read because I write.

The Bullet <3 Winston Smith

Music to burn Rome to

Ink the Lavender Skies

A place for the poetic explosions from my mind.

Rambling 'Riter

Musings of an Aspiring Poet

Serpent Box

A Journey We Take Together

like mercury colliding...

...moments of unexpected clarity

non sequitur

acjc's writers

Jane Dougherty Writes

About fantastical places and other stuff

Manja Mexi Moving

And then I stop and sit and eat.

Constance Bourg

Poetry and Flash Fiction

%d bloggers like this: