Quiet Sleep

soft whispers in a quiet room

*Image found HERE

*Originally written in Serbian, and the original is below.

Quiet Sleep


A word

as an ember

in the womb

of a censer.



as flame,



swallowing forests.



as murmur

of sideways,


of the Milky Way

in the eyes of a child.


A word

as a drop

of a broken faucet,

A verse

as a guggle

of grids

before the storm.



as birds.


at two in the morning,

as nobody’s.

*This was one of those short, spur poems that I found hard to express in English. It happens, albeit rarely, that some of these thought demand themselves unheard and I wrestle them through foreign languages!


Tišina sna

kao žar
u utrobi

kao plamen,
gutanje šume.

kao zagor
kumove slame
u očima deteta.

kao kap
iz pokvarene slavine,
kao klokot
pred oluju.

kao ptice.
u dva ujutru,
kao ničiji.



~ by Oloriel on May 19, 2016.

13 Responses to “Quiet Sleep”

  1. I have tried a few times to write in Swedish and then translating.. it’s so interesting that my translated voice comes out so different… usually softer and more mellow… I actually read a different voice in yours as well…

    • Yes, I believe this is even a common thing they are trying to research scientifically. Recently, I have even read and heard at various places that we have different personalities for each language that we speak. I try it, sort of, and it sounds true. I think I often times, against my will or any plan, sound more connected and personal on Serbian. This is something my best friend who reads everything I write commented upon. he says “When you write in Serbian, I see you. When you write in English, it is still you, but somehow, cruelly distant.”. I would love to read some of your Swedish writing, don’t ever fear from pointing me to a piece. I wonder, like for the NaPoWriMo last day experiment, what message would I get from unknown words.

  2. oh, I love the Serbian version… 🙂 you know, most of the words I can understand easy and it has a special melody, which I enjoy… lovely work, Mirjana 🙂

    • Thank you! I think Serbian and Bulgarian are pretty similar, even my husband says that for example Bulgarian is similar to Turkish, often times more than Serbian. I would love to do a poetic experiment one day and mix all 3 languages and see what it weaves into! 🙂

      • Bulgarian and Serbian sound similar to me too, at least I understand Serbian when I’ve visited the country a couple of times and everyone there understood me 🙂 Turkish is quite different though, I don’t understand a word of that… there are only a few Turkish words borrowed that I guess have stayed in the language back from Ottoman times, but we use them mostly in very colloquial conversations, jokingly, and are not acceptable in a more formal dialogue 🙂

        I’m sure you will come up with quite a fascinating poetic experiment, if you decide on it one day 🙂

  3. Very beautiful. I don’t read Serbian, but the translation sounds perfect to me. ☆☆☆

  4. Greetings from the United States (A little place called Kentucky). I loved the poem.


  5. Now, this one I like very much, simple, paints big image with just few words and you can feel it, understand, like that spur of the moment, it is clear 🙂

Tell me something

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s


Arts & Lit Collective

Shawn Kilroy Was Here

my life as an unknown musician



Darkness of His Dreams

Poetry & Prose by John W. Leys

she is not fragile

look what she has withstood

Green Not Hazel

one leaf, another, a blade of grass, a tree, a forest - a story


Poetry, short stories and idiosyncratic gobbledygook

Book Monkey

Book Reviews and Nature Walks

Silently Smouldering Words

Poetry and things like that

Otisak na displeju

Od izvora dva putića, do izvora samo jedan...


sketches of life and clips of dreams

Syl65's Blog

Poetry, creative writing and a desire to inspire..... Isaiah 40: 31 But they who wait upon the Lord will get new strength. They will rise up with wings like eagles. They will run and not get tired. They will walk and not become weak..

Clacks Header

A massively unofficial fan site to remember Sir Terry Pratchett

Poet's Parlor

A poet is a nightingale, who sits in darkness and sings to cheer its own solitude with sweet sounds. Percy Bysshe Shelley

%d bloggers like this: